Übersetzungsservice |
Chris
Administrator
    

Dabei seit: 27.06.2004
Beiträge: 5
 |
|
Awentura will testweise versuchen, einen Übersetzungsservice anzubieten.
Bei Interesse bitte die zu übersetzenden Texte in einer Word-Datei an folgende Email-Adresse senden:
awentura@gmx.net
Es werden keine Dokumente legalisiert, sondern wir denken z.B. an Briefe, Artikel oder Musiktexte (Lyrics)
|
|
27.06.2004 21:35 |
|
|
punky
Grünschnabel
Dabei seit: 27.06.2004
Beiträge: 4
Herkunft: Hamburgo
 |
|
vielen dank für die prompte übersetzung!
|
|
28.06.2004 23:03 |
|
|
Tanja unregistriert
 |
|
Hallo liebes Awentura- Team,
die Idee mit den Übersetzungen ist suuuuuuper! Danke nochmals für die erste Übersetzung, hat ja super und vorallem superschnell funktioniert! Freue mich schon auf die nächste!
Nochmal lieben Dank...ihr seid spitze!
|
|
15.09.2004 22:28 |
|
|
Tina

Jungspund

Dabei seit: 25.09.2004
Beiträge: 13
Herkunft: Deutschland
 |
|
Hallo, ich habe euch meinen Brief, der zu übersetzen ist, per email geschickt. Ich hoffe das hat funktioniert. Finde die Idee auf jeden Fall super!
Tina
|
|
25.09.2004 08:32 |
|
|
haitiano
Admin
    

Dabei seit: 18.06.2004
Beiträge: 441
Herkunft: Mundo Dominicano
 |
|
Hola Tina,
Deine Mail ist angekommen und die Übersetzung in Arbeit.
Saludos
__________________

|
|
25.09.2004 12:54 |
|
|
Kaufempfehlungen unterstützen unser Forum.
|
|
|
|
Tina

Jungspund

Dabei seit: 25.09.2004
Beiträge: 13
Herkunft: Deutschland
 |
|
Hallo, nochmals tausend Dank, bin total happy und das ging ja super schnell!!!
Vielen, vielen Dank
|
|
28.09.2004 16:18 |
|
|
Axel
Tripel-As


Dabei seit: 20.05.2005
Beiträge: 203
 |
|
Hey,tausend Dank für Euren Service,ist sehr schnell und auch sonst super !!
Muchas Gracias,
Axel
__________________ Viva Merengue !!
|
|
31.05.2005 09:27 |
|
|
karina

Grünschnabel
Dabei seit: 20.08.2005
Beiträge: 1
Herkunft: Wuppertal
 |
|
hola
vielen dank für die übersetzung!!!!!!!!!
ging echt sehr schnell...
muchas gracias!!!
eure karina
|
|
17.09.2005 23:22 |
|
|
cameron

Jungspund


Dabei seit: 12.12.2006
Beiträge: 16
Herkunft: Norddeutschland
 |
|
Ich möchte mich bedanken für die Übersetzung und ich finde eure Seite echt klasse und ich finde hier so einige Antworten für mich selbst. Wunderbar...
|
|
17.12.2006 21:53 |
|
|
Karina24

König
   

Dabei seit: 27.12.2004
Beiträge: 760
Herkunft: Puerto Plata / Selters
 |
|
| Spanisch für jedermann... |
 |
Hallo ihr Lieben...
...seit heute bin ich Spanisch-Dozentin und kann auch für euch Übersetzungen machen, wenn ihr das möchtet...
...allerdings wäre ich froh, wenn ihr für eure Sachen / Texte die ihr übersetzt haben möchtet, meine normale E-Mail-Adresse missbrauchen würdet! denn dann ist das mit dem übersetzen für mich leichter!
Helfe gerne...
...bis dann eure Karina...
__________________ Karinas Homepage
dance-Forum
|
|
29.06.2007 18:30 |
|
|
Antje
Routinier
 
Dabei seit: 24.08.2005
Beiträge: 415
 |
|
ich auch, ich studiere übersetzen... wow, wie man sieht sind hier einige kompetente helfer auf dem gebiet
|
|
30.06.2007 00:31 |
|
|
wutti

Moderator
  

Dabei seit: 15.02.2007
Beiträge: 2.390
Herkunft: Österreich
 |
|
|
30.06.2007 02:06 |
|
|
Benedikt
Mitglied
 

Dabei seit: 02.09.2006
Beiträge: 28
Herkunft: Bayern
 |
|
Hallo wer kann mir die Berufsbezeichnungen übersetzen?
Ocupacion: fabricante de velones
Ocupacion: tecnica en gestion
und noch eine textstelle: " me gusta la vida en pareja, aunque pondo mis conduciones me gusta ....
|
|
11.08.2007 09:56 |
|
|
Svety

Haudegen
  

Dabei seit: 12.07.2005
Beiträge: 640
 |
|
fabricante de velones - Kerzenhersteller ("velas" sind kleine, normale Kerzen, "velones" - riesige fette "Dauerbrenner"). Hersteller bedeutet aber nicht gleich "Fabrikant", es kann auch sein, dass jemand bei sich Zuhause diese Kerzen gießt und verkauft, also in "fabricación casera".
technica en gestion - "Verwaltungsangestellte"
Bei den Berufsbezeichnungen in Lateinamerika sollte man grundsatzlich den üppigen Titeln nicht so viel Glauben schenken, man neigt sehr zu Übertreibung, es muß "solide" klingen, oft ist aber eine "Executiva de ventas" z.B. eine Strassenverkäuferin, die an einer Kreuzung Telefonkarten an die Autofahrer verkauft.
" me gusta la vida en pareja, aunque pondo mis conduciones me gusta ....
"das Leben in einer Partnerschaft gefällt mir, obwohl ich überlege (erwäge, möchte sicher sein) mir gefällt...
__________________ Ich bin verantwortlich für das was ich schreibe, nicht für das was Du verstehst.
|
|
13.08.2007 18:41 |
|
|
Alejandrina

Haudegen
  

Dabei seit: 22.12.2006
Beiträge: 513
Herkunft: Deutschland
 |
|
| Zitat: |
Original von Benedikt
@ sweety vielleicht kannst du mir wieder mal bei einer übersetzung helfen
und zwar geht es um den beruf: administradora de un centro de unas ( salon )
der online-translator hat folgende unbefriedigende übersetzung gemacht: verwalterin der mitte von einige wohnzimmer
könnte das bedeuten, dass sie abteilungleiterin in einem möbelmarkt ist?
vielen dank schon mal in voraus |
Da geht es um ein Nagelstudio.
|
|
28.01.2008 13:41 |
|
|
wutti

Moderator
  

Dabei seit: 15.02.2007
Beiträge: 2.390
Herkunft: Österreich
 |
|
| Zitat: |
Original von Alejandrina
Da geht es um ein Nagelstudio. |
uña = Fingernagel...............stimmts?
__________________ ***Saludos Petra***
Und hier ein kleiner Einblick in
PETRA´S WELT
|
|
28.01.2008 13:45 |
|
|
Alejandrina

Haudegen
  

Dabei seit: 22.12.2006
Beiträge: 513
Herkunft: Deutschland
 |
|
| Zitat: |
Original von wutti
| Zitat: |
Original von Alejandrina
Da geht es um ein Nagelstudio. |
uña = Fingernagel...............stimmts? |
Ja, genau!
Bin gerade am Arbeitsplatz und habe daher keine Zeit für solch technischen Spitzfindigkeiten in Sachen Tastatur.....
|
|
28.01.2008 13:50 |
|
|
wutti

Moderator
  

Dabei seit: 15.02.2007
Beiträge: 2.390
Herkunft: Österreich
 |
|
| Zitat: |
Original von Alejandrina
| Zitat: |
Original von wutti
| Zitat: |
Original von Alejandrina
Da geht es um ein Nagelstudio. |
uña = Fingernagel...............stimmts? |
Ja, genau!
Bin gerade am Arbeitsplatz und habe daher keine Zeit für solch technischen Spitzfindigkeiten in Sachen Tastatur.....
|
versteh ich....ich weiss auch von einem auf das andere mal nicht, wie es funktioniert; angeblich gibt es ja mehrere möglichkeiten, aber ich tu mir am leichtesten, wenn ich einfach die Tastaturspache auf Spanisch umstelle.
lg
__________________ ***Saludos Petra***
Und hier ein kleiner Einblick in
PETRA´S WELT
|
|
28.01.2008 13:58 |
|
|
Benedikt
Mitglied
 

Dabei seit: 02.09.2006
Beiträge: 28
Herkunft: Bayern
 |
|
euch beiden
nagelstudio...da hat sie einen kriesensicheren beruf
aber: "administradora" de un centro de u~na hört sich aber schon ziehmlich nach Scheffin an oder?
@ wutti, ich habe meinen computer jetzt auch auf spanisch umgestellt, aber wo finde ich nun die taste "n ~"?
ich weiss, manche tasten sind mit drei funktionen belegt, aber ich kann dieses wirklich nirgends finden ( hab einen laptop, ohne zusätzlichen tastaturzahlenblock ).
naja wär schön dies zu wissen, aber wenn nicht ist auch wurscht.
wünsche allen noch einen schönen tag.
|
|
28.01.2008 14:50 |
|
|
Alejandrina

Haudegen
  

Dabei seit: 22.12.2006
Beiträge: 513
Herkunft: Deutschland
 |
|
[quote]Original von Benedikt
euch beiden
nagelstudio...da hat sie einen kriesensicheren beruf
/quote]
Gerne geschehen!
Ja, solche Geschäfte florieren drüben sicherlich!
|
|
28.01.2008 14:57 |
|
|
andres
Eroberer
  
Dabei seit: 30.08.2005
Beiträge: 68
Herkunft: deutschland
 |
|
ñ = ö
saludos andres
__________________ somos grande de bailar
|
|
28.01.2008 18:18 |
|
|
wutti

Moderator
  

Dabei seit: 15.02.2007
Beiträge: 2.390
Herkunft: Österreich
 |
|
| Zitat: |
Original von Benedikt
euch beiden
nagelstudio...da hat sie einen kriesensicheren beruf
aber: "administradora" de un centro de u~na hört sich aber schon ziehmlich nach Scheffin an oder?
@ wutti, ich habe meinen computer jetzt auch auf spanisch umgestellt, aber wo finde ich nun die taste "n ~"?
ich weiss, manche tasten sind mit drei funktionen belegt, aber ich kann dieses wirklich nirgends finden ( hab einen laptop, ohne zusätzlichen tastaturzahlenblock ).
naja wär schön dies zu wissen, aber wenn nicht ist auch wurscht.
wünsche allen noch einen schönen tag. |
Hallo Benedikt!
Gern geschehen;
Was nu | | |
|