Übersetzung Software

rheinkraft1981
Hat jemand schon mal eine Übersetzungssoftware gekauft oder ausprobiert?

Im Internet gibt es zwar zahlreiche Online-Übersetzer, diese kann man meiner Meinung nach aber alle vergessen.

Was ist aber mit angebotenen Software-Programmen? Es gibt bei Ebay beispielsweise die Software "prompt office 7.8", kostet aber auch 78,00 €. Dort steht das sie der Testsieger wäre. Wenn ich im Internet aber beim Online Übersetzer von prompt einen einfachen Satz übersetzen will, kommt so ein dummes Zeug dabei raus, denke mal bei der Software dürfte das nicht so sein.

Hat jemand eine Ahnung?
wutti
Zitat:
Original von rheinkraft1981
Wenn ich im Internet aber beim Online Übersetzer von prompt einen einfachen Satz übersetzen will, kommt so ein dummes Zeug dabei raus, denke mal bei der Software dürfte das nicht so sein.


da hast du sicher recht. wenn man einen ganzen Satz eingibt, dann kommt sehr oft ein Blödsinn dabei raus. Liegt daran, das das Programm wort wörtlich übersetzt.

ich hab diese Software (prompt office 2006); nur ich benütze sie nicht, um ganze Sätze oder sogar ganze Texte zu übersetzen, sondern nur für einzelne Wörter.

Praktisch daran ist, dass es automatisch in deine Programme intergriert wird. Das heisst, zb. hier im Forum, wenn jemand etwas schreibt und ich das Wort nicht verstehe, dann hab ich die Möglichkeit es gleich hier vor Ort zu übersetzen.
mc-diver
du verstehst die frau ( siehe deinen riesen thread) ja jetzt schon nicht und jetzt soll das eine software übernehmen?

lern die sprache und vergiss die frau ( nicht weil ich der meinung bin ihr sei nicht zu trauen sondern weil DU der meinung bist)

eine software wird deine probleme nicht lösen
rheinkraft1981
Ja das Problem ist auch das ich nicht andauernd da anrufen will, per E-Mail lief am Anfang gut, aber da brauche ich dann auch immer Hilfe und meine Freunde haben auch nicht immer Zeit und Lust. Ansonsten hatte ich immer hier im Internet ne Karte geholt mit der man vom Handy hier auf ein Handy dort 20 Minuten für 5 Euro anrufen kann, das war mir aber jetzt die letzten Wochen so lästig das ich oftmals einfach so von meinem Handy angerufen habe, was mir die Cost Control von E-Plus gerade für nen aktuellen Rechnungsbetrag angesagt hat will ich gar nicht sagen... :lol:

Ja aber bis Dezember geht das so oder so weiter, wenn so eine Software funktioniert würde das für E-Mail gar nicht schlecht sein.

Ich kann momentan nicht auf die Volkshochschule, ich muss derzeit viel arbeiten.

Die Sprache lernen will in unabhängig von ihr so oder so in Zukunft, ist momentan nur schlecht.
mc-diver
jaja, du willst und kannst die sprache nicht lernen, willst aber jemand der nur diese sprache spricht heiraten obwohl du ihr nur das schlechteste zutraust....

vergiss es!!!
wutti
also ich dachte eigentlich dass es hier um das Thema Übersetzungssoftware geht?
aber ich hab mich getäuscht!!
Offensichtlich sind wir ja wieder bei dem Thread: Urlaubsliebe - wie geht es weiter?

Schade eigentlich.
mc-diver
Petra worum soll es ihm denn sonnst gehen?

er versteht kein wort von dem was die böse frau sagt die er heiraten will

wenn er jetzt ne software sucht dann bestimmt nicht um geschäftsbriefe zu schreiben

sondern um der frau zu schreiben die er ja links liegen lassen will damit sie ihm hinterher läuft

wenn du jetzt also meinst das ich das thema wechsel...ich wette ihm geht es immer noch um dasselbe

und selbst wenn ich eine gute software kennen würde, würde ich ihm abraten sie zu nutzen,....in dem fall bringt das alles nichts
wutti
Zitat:
Original von mc-diver
Petra worum soll es ihm denn sonnst gehen?


...also das ist eigentlich egal, worum es jemanden geht, wenn er ne frage stellt, finde ich;
meiner meinung nach sollte im Fordergrund stehen, dass man die Frage wenn möglich beantwortet und nicht untersucht oder feststellt, warum jemand eine frage gestellt hat.
Peter
Hallo Rheinkraft,

als ich meine Freundin damals kennen lernte, hatte ich lediglich noch ein paar Grundkenntnisse von einem lange zurück liegendem Spanischkurs.

Dies war für mich äusserst unbefriedigend, wollte ich doch möglichst viel über diese Frau erfahren und mich natürlich mit ihr unterhalten. Man kann schließlich nicht den ganzen Tag im Bett verbringen...da klappt es für gewöhnlich auch ohne gemeinsame Sprache.

Aus diesem Grund kann ich Dir aus eigener rfahrung nur raten, setz Dich auf den Hosenboden und lerne Spanisch. Wie willst Du einen Menschen verstehen, dessen Sprache Du nicht beherrscht? Dieser Mensch wird seine Gefühle immer zuerst in seiner Muttersprache ausdrücken...also wenn Du wirklich an einer ernsthaften Beziehung interessiert bist, dann lerne die Sprache.

Die Übersetzungsprogramme sind auf Dauer eigentlich fast alle was für den A... ! Da kommt schon manchmal der größte MIst raus. Ausserdem kannst Du ja schlecht den ganzen Tag mit dem Laptop durch die RD wandern.
Ich habe seinerzeit, ok, es war ein Intensivkurs, etwa ein halbes Jahr benötigt um mich mit ihr über die alltäglichen Dinge unterhalten zu können....und ich lerne natürlich noch.
Selbst wenn sie bei mir sein wird, die Sprache werde ich weiterhin lernen.

Also zögere nicht und fang an!

Muchos saludos cordiales, Peter
soosi
Petra,da gebe ich dir vollkommen recht,entweder kann ich helfen oder nicht,muss auch mal meine Klappe halten können,wenn es nicht hilfreich ist.

Aber das ist nur meine Meinung.
mc-diver
Zitat:
Original von wutti
Zitat:
Original von mc-diver
Petra worum soll es ihm denn sonnst gehen?


...also das ist eigentlich egal, worum es jemanden geht, wenn er ne frage stellt, finde ich;
meiner meinung nach sollte im Fordergrund stehen, dass man die Frage wenn möglich beantwortet und nicht untersucht oder feststellt, warum jemand eine frage gestellt hat.


sehe ich ganz anders

nehmen wir mal an es gäbe eine gute software

so würde ich niemandem empfehlen sie zu kaufen, wenn der grund warum er sie kaufen möchte, kein guter ist

zu einer guten antwort, einem guten rat, gehörrt manchmal mehr als nur einfache fakten

aber ich kann dich das nächste mal wenn ich jemandem antworte gern vorher fragen ob meine antwort dir recht ist

@ soosi
und ich dachte du hast mir letztens noch geschrieben : seine meinung sollte man im forum nicht schreiben, hier ginge es nur um "blabla"

auch das sehe ich anders

@ all...es tut mir aber sehr leid, wenn ich nicht etwas "schööööönes" geschrieben habe, wie z.b. :
" ich kann dir leider keine software empfehlen, drücke dir aber ganz fest die daumen das du eine findest" oder etwas anderes "mitfühlendes" wie es hier im forum so oft zu lesen ist ;-)
Peter
Hola Mc Diver,

manchmal ist weniger mehr. Du hast da einen sehr schönen Spruch unter Deinen Texten stehen...Gilt der nur für andere?..oder auch für Dich?

Beste Grüße in den Norden aus Deiner alten Heimat NRW.

Peter
soosi
....also.die Übersetzungsprogramme die es gibt, beziehen sich auf das spanisch "für " Spanien.

In der Dominikanischen Republik wird Latinoespaniol gesprochen,und das ist in Lateinamerika unterschiedlich.

Das soll nicht heißen,das man mit dem hier erlernten auf der Insel nit weiter kommt,
es sind halt die Feinheiten,um genau zuverstehen
wutti
Zitat:
Original von mc-diver
aber ich kann dich das nächste mal wenn ich jemandem antworte gern vorher fragen ob meine antwort dir recht ist


also du brauchst mich keines wegs vorher fragen, wenn du was schreibst...warum solltest du das tun?....tu ich doch auch nicht...

....du schreibst deine meinung, ich die meine..und das die meinungen nicht immer die gleichen sind, ist doch ganz normal, oder nicht?....Wo liegt das Problem?

der unterschied besteht darin, dass du dich von meinen antworten offensichtlich persönlich angegriffen fühlst und ich mich nicht....
Catweezle
Hallo rheinkraft

ich habe die T6 von Langenscheidt ca 199,00 Euro.

Ist aber auch nur als Hilfestellung gedacht. Denn die übersetzen wortwörtlich.

Gibt manchmal lustige Sätze.

Aber du kannst, wenn du wenig Zeit hast dir auch den Newsletter bestellen. hab dir mal eine Mail reinkopiert. Finde ich ganz gut. Vor allem auch wegen der Beispielsätze.

Den gibt es für Anfänger und Fortgeschrittene.

Außerdem ist die Seite Superspanisch.de sehr interessant.

Von: Espanien.de
Datum: 24.09.2007 08:19:22
An: vokabeln@espanien.de
Betreff: eSpanien / Spanisch-Mail básico | Ausgabe vom 24.09 2007


Hola!

In der heutigen Ausgabe lernst du das Wort: antes

WORT
antes

AUSSPRACHE*
anntes

ÜBERSETZUNG
vorher, vorhin | früher

ANWENDUNG
Adverb, wird vor allem mit dem ’imperfecto’ verwendet. Es gibt feste Wortverbindungen: antes de (vor), antes de que (bevor)

BEISPIELSÄTZE
Antes no estaba aquí esta casa.
Früher war das Haus nicht hier.

¿Quién ha llamado antes?
Wer hat vorhin angerufen?

Antes de salir hay que ponerse los zapatos.
Bevor man rausgeht, muss man Schuhe anziehen.





Cat
rheinkraft1981
@ catweezle

Ja die Seite kenne ich schon, mit super-spanisch.de, danke.

Also wenn diese Software auch nur Wort für Wort aneinader reiht ist das ja sinnlos. Werde jetzt mal schauen das ich zur Volkshochschule gehe.

@ Peter

Ja natürlich will ich auch mit ihr sprechen, wie schon gesagt ich bin seit Ende Juni wieder hier und wenn man arbeiten muss ist das gar nicht so leicht einen Kurs an der Volkshochschule zu beginnen, aber ich schaue jetzt mal ob sich das an den Wochenende vereinbaren lässt.

@ mc diver

Du brauchst Dich ehrlich gesagt gar nicht mehr zu meinen Fragen oder Erzählungen zu äußern. Ich werde es mir auch nicht mehr durchlesen.
Alleine zu schreiben "jaja Du willst und kannst die Sprache nicht lernen"....Wie kommst Du eigentlich darauf zu wissen was ich will und was ich kann? Ich weiss nicht was Du für Probleme hast, aber es ist mir langsam auch zu blöd auf Deine Aussagen einzugehen. Lass das mal alles meine Sorge sein.
Palmbeach
Zitat:
Original von mc-diver


@ all...es tut mir aber sehr leid, wenn ich nicht etwas "schööööönes" geschrieben habe, wie z.b. :
" ich kann dir leider keine software empfehlen, drücke dir aber ganz fest die daumen das du eine findest" oder etwas anderes "mitfühlendes" wie es hier im forum so oft zu lesen ist ;-)


Wie wahr, mc-diver.... ich habe herzlich gelacht!
mc-diver
@ Peter...der spruch gilt nur für andere, ist auch nicht ganz ernst gemeint, ich selbst bin lieber offen, erhlich und direkt, auch wenn das bei vielen nicht so gut ankommt

@Petra...nein ich fühle mich nicht persönlich angegriffen, aber ich hatte den eindruck das dir meine antwort an ihn nicht gefällt und empfand das als kritik (was ja keine schlechte sache ist/sein muss) und habe dazu stellung genommen,.....wie gesagt, fühle mich nicht angegriffen, du hoffentlich auch nicht....für mich ist da alles im grünen bereich

@Rheinkraft...blabblabla....du machst das schon

@ Palmbeach... ich sehe wir verstehen uns ;-)
wutti
Zitat:
Original von mc-diver
@Petra...nein ich fühle mich nicht persönlich angegriffen, aber ich hatte den eindruck das dir meine antwort an ihn nicht gefällt und empfand das als kritik (was ja keine schlechte sache ist/sein muss) und habe dazu stellung genommen,.....wie gesagt, fühle mich nicht angegriffen, du hoffentlich auch nicht....für mich ist da alles im grünen bereich


..siehst du...so schnell kann es gehen....in diesem Punkt, bin ich ganz deiner Meinung (obwohl es keineswegs als Kritik gedacht war, sondern einfach nur MEINE PERSÖNLICHE MEINUNG)
mc-diver
in welchem punkt?

steh ich auf dem schlauch?